Bad words morph as speaker sees fit

Subscribe Now Choose a package that suits your preferences.
Start Free Account Get access to 7 premium stories every month for FREE!
Already a Subscriber? Current print subscriber? Activate your complimentary Digital account.

Da kine wurd/frayze/turm uv da dey: mo pilau wurds

As explained in the past, there are no set rules or proper grammar governing speaking/writing Hawaiian Creole! Nobuddy kan tehl yu ass not da wey fo tok da kine! (No one can tell you how to speak or write Pidgin’.)

This is especially true for bad words or derogatory terms and phrases. Over the years, definitions have been stretched to fit the occasion as the user sees fit!

So, as I wen tehl yu fahlah da lass ty’m, get plenee moah peelau kine wurds an frayzes I nevah wen yooz yet. (As I told you the last time, there are many more pilau words and phrases I haven’t used yet.)

An, juss fo may’k shooah dat nobuddy get huhu, I not goeen tranzlay’t mohs uv da wurds! (Just to make sure that no one gets offended, I will not be translating a lot of the content of this column!) You either get it, or you don’t!

Me, I ly’k da wurd moylehpoh cuz kan yooz’um eneekine way but! (I like the word moelepo because it is very versatile!) Mary Kawena Pukui tells us that the word is used to refer to one who sleeps in the Earth. So, moylehpoh buggah can describe someone hu stay mahkeh dy ded (a dead person).

Try look dat moylehpoh keed. (Look at that dirty/filthy kid.)

I no truss dat wun cuz he stay moylehpoh all da ty’m! (I don’t trust that guy because he’s shiftless!)

As kids, we would always get a kick out of listening to older people who spoke nothing but Pidgin’ describing certain body parts, functions, ailments, handicaps or other human traits.

Eh boy, try go kleen yur fay’ce lah dat! You get mahkahpeeahpeeah eensai da ai an get hahnahbudah ontop yu noze! Dat poah buggah, he nohmoah kala I teenk, cuz he stay ereety’m hahdahshee!

Me, I feel sahree fo Mehree cuz hur fahdah eez wun gahdoot; ereety’m ohnee eenoo eenoo but! He stay all buss’up! Anden, yu wen spahk heez bahreegah? No kan lah dat!

Dem tree peelau keiki ohdeyah may’k me laff wen I see dem; dat wun reel nee-eleh, da uddah wun I teenk eez lohloh, an da turd wun, poah teeng, he smehl hownah! He no bohcha!

Dat poah wah-heeney, she get da wurss kine pahneeohlah dy’kon legs! Mo beddah she weyah da panse frum hur bruddah, no?

Eh yu wen spahk yu neybah at da loo-ow lass week? Hoytoh buggah heem! He teenk da kaukau ohnee fo heem lah dat!

Lots of readers have told me that I reminded them of words and terms they hadn’t heard in years. So, in no particular order, try fo look da lees undahneet heah: (So, check out the following:)

No ack ly’k wun poozshmod!, eh eetai dat wun!, hoo teetah, ass wun oohjee wun!, no go weet dat toontah!, baka atahmah!, he tok ly’k wun kahtonk but!, mahnjoo kine buggah!, I teenk he get oohkooz!, no ack futless!, yu wun reel gahdoot!, wy yu ereety’m get hahboot?, yu krak me up cuz yu stay noohah all da ty’m!, hur, ass wun nee-eleeh Nellie!, Lol! no ack howleefy’d!, he get dakine loo-ow feets!, hoo dat by’ow kan yow-yow, he no kan yahkahmahshee but! HA! dat yohboh steenk ly’k kimchee ereety’m!, poah teeng dat wun, he no sahbey nuteen!, she wen geev me da meen kine steenk ai dat teetah!, Lol! yu wun reel poopooley pahkay lah dat!

For all of you who didn’t get most of the above, you now have your homework assignment. Ask your local friends and neighbors to translate for you. Good luck! And, as I’ve said before, bumbye goeen get wun tess lah dat but! (There will be a test.) Ha!

Pau fo nau.

Nexes wun: how fo may’k kaukau on Aug. 30.

Wally Camp is a Big Island resident who writes a biweekly column for West Hawaii Today. He can be reached at hilowally@gmail.com.